01:24 

vegetable pattern

zuuko
незримое зрю направо и налево
Раз за разом лирик побеждает во мне физика. Теперь меня заинтересовали растительные мотивы, НО в литературе. Так как светлый образ Офелии в моих мыслях еще свеж – начну с нее. Собственно, с нее все и началось. Та сцена в пьесе, когда Офелия поет свою вторую песню, а после раздает присутствующим растения из своего букета (мне страшно понравилось, как Офелия в бибисишной экранизации принесла целый сноп).
Вот что это были за цветы: розмарин и анютины глазки – брату, королю достался фенхель и водосбор (аквилегии иначе), королеве и самой Офелии – рута.
Погуглив на тему символики этого букета, чего я только не нашла (даже успела узнать из “надежных источников”, что Офелию, оказывается, убили по приказу Клавдия, последний ее предварительно обесчестил). Но не суть. За правдой я решила обратиться к травнику Кульпепера (Culpeper N. The English Physician. London 1652) 1652 года издания, как к наиболее близкому хронологически к шекспировским временам источнику. К слову, был английским астрологом, увлекался медициной, основные работы – “Астрологические суждения о болезнях” и, собственно, “Травник”.
Символика некоторых растения объясняется в самом тексте. Например: “There’s rosemary, that’s for remembrance—pray you love remember “ (Вот розмарин, для памяти; прошу тебя, люби, помни), и “And there is pansies, that’s fro thoughts” ( а это анютины глазки, они, чтобы мечтать… пер. Пастернака)
Что же мы видим у Кульпепера: розмарин – садовое растение, его свойства исключительно разнообразны, начиная от лечения простудных заболеваний, и заканчивая (вот оно!) слабоумием (ориг. weak mind). Употребляют его в сушеном виде – разбавляют горячим вином.
Анютины глазки у Кульпепера лекарственным растением не признаются, часто встречалась в букетах младых дев, из чего сделали вывод, что они символизируют чистоту и невинность.
Дальше у нас: “There’s fennel for you and columbines . . .” (Для вас фенхель и водосбор…)
Фенхель у Кульпепера страшно полезная травка. Помогает справиться с ядами, проникшими в организм через укусы змей, насекомых, а также ядовитые грибы. Про символику говорить не возьмусь. Но травка явно с намеком! Отравят, как есть, отравят!
С водосбором у Кльпепера все прозаично – помогает от болей в горле и кашле.
“there's rue for you; and here's some for me: we may call it herb-grace o' Sundays: O you must wear your rue with a difference.” (А это рута для вас; и тут еще немного для меня, ведь мы можем звать ее букетом воскресной благодати. Только вашу руту вы должны носить не так, как прежде.)
А вот с рутой нам повезло – у Кульпепера она названа сильным антидотом против опасных лекарств и смертельных ядов и еще “вызывает месячные на ранних сроках беременности”, то есть является серьезным абортивным препаратом. Вот так то! Гертруда таки выпила вина, рута ее так и не спасла, хотя Офелия предупреждала. А второе свойство руты, возможно, породило те самые предположения о бесчестии Офелии. Ведь королева должна была носить свою руту “иначе”, возможно, имелось в виду, что один и тот же препарат Офелия и Гертруда должны будут использовать по разным причинам. Кто знает!
В интернетах основной идеей было то, что все эти растения ядовиты, посему Офелия вручает их именно тем персонажам, которые в итоге будут отравлены. Однако же мы видим, что некоторые из растений наоборот служили составляющими противоядий, как это не прискорбно.
И вот еще немного растений в фольклере. Первое, что мне вспомнилось, это песенка про ярмарку в Скарсборо. Считается, что песня должна была появиться не раньше середины XVIIIвека. Она была придумана по мотивам одной из баллад, входящих в сборник Чайлда (Child 3) – The Elfin Knight. В ней рассказывается про то, как эльф, похитивший человеческую девушку, предлогает ей условия, при которых она может освободиться от его навязчивого внимания. Там появляются те же невыполнимые задания, вроде строительства дома между берегом и волной и т.д. В “Ярмарке в Скарсборо” невыполнимое задание – условие для возлюбленной (возможно, неверной).
В рефрене упоминаются несколько растений: петрушка, шалфей, розмарин и чабрец. Один из вариантов толкования символики этих растений – они отгоняли эльфов. За эльфов не поручусь, но шалфей был одной из состовляющих заклинания против новоассирийских ведьм.
Далее укороченный вариант песни:
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Without no seam nor needle work,
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Between the salt water and the sea strand,
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to reap it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And to gather it all in a bunch of heather,
Then she'll be a true love of mine.
Are you going to Scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine.
Вы едете на ярмарку в Скарборо?
Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец,
Передайте привет человеку, который там живет,
Когда-то он был моей настоящей любовью.

Скажите ему, пусть он сошьет мне рубашку из батиста,
Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец,
Без иголки и без швов,
Тогда он будет моей настоящей любовью.

Скажите ему, пусть он найдет мне акр земли,
Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец,
Между соленой морской водой и побережьем,
Тогда он будет моей настоящей любовью.

Скажите ему, пусть он соберет с него урожай кожаным серпом,
Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец,
И сложит все в связку вереска,
Тогда он будет моей настоящей любовью.

Вы едете на ярмарку в Скарборо?
Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец,
Передайте привет человеку, который там живет,
Когда-то он был моей настоящей любовью.
(Перевод взят здесь www.amalgama-lab.com/songs/p/paul_simon/scarbor...)

И еще мне вспомнилась песенка из Луда-Туманного Хоуп Мирлиз. Эта песня встречается в тексте в разных вариантах, но неизменно везде в конце упоминаются одни и те же состовляющие, среди которых есть и растения. В том числе наш старый знакомец – водосбор. Старожили Луда Туманного та и называют эту песню “Водосбор”.
Один из вариантов, встречается в самом конце повествования, когда грядет развязка.
There are windfalls of dreams, there’s a wolf in the stars,
And Life is a nymph who will never be thine,
With lily, germander, and sops in wine,
With sweet-brier,
And bon-fire,
And strawberry-wire,
And columbine.
Кружатся вихри сновидений,
В Звездах блуждает волк,
Жизнь – это нимфа,
Которая никогда не станет твоей,
С лилией, дубровником и горячим вином,
С розой эглантерией,
И костром,
И земляникой,
И водосбором.
И немного иллюстраций. Взято из византийского травника IX в. коллекции университета Падуи.

Слева щавель, справа фенхель наш знакомец.

Слева чабрец, справа тимьян.

Ну, и на закуску ьысячелистник и мандрагора (мужского и соответственно женского полу)

@темы: charming!, hypertext, plants

URL
Комментарии
2010-12-08 в 01:26 

you can't stop the beat
интересно, спасибо) тоже как-то пыталась разобраться в этом букете (в связи с картиной Милле)
и еще
И еще мне вспомнилась песенка из Луда-Туманного Хоуп Мирлиз.
боже, кто-то еще, кроме меня, читал! так люблю эту странную историю!

в общем, приятно познакомиться

2010-12-08 в 01:31 

zuuko
незримое зрю направо и налево
Да, у Милле там сплошная символика. Несчадно используют эти прерафаэлиты ее светлый образ!
Луд Туманный одна из самых прекрасных историй, которые мне приходилось читать.
Я очень рада нашем знакомству. У вас прекрасные посты!

URL
2010-12-08 в 01:35 

tes3m
Цветы Офелии и меня занимали.)

2010-12-08 в 01:41 

zuuko
незримое зрю направо и налево
Там же еще и венки, которые Офелия на иву пыталась повесить. Надо посмотреть, что же там!=)

URL
2010-12-08 в 01:42 

tes3m
Помню, как в детстве меня удивило, что Цветаева в черновиках написала:
Как знали | и звали... как сладко веяли
Азалии, далии над Офелией
Как ткали и пряли ей ризы бальные
Азалии, далии и ветви миндальные

Дальше она пишет:

«(Не пригодилось, ибо ни азалии, ни далии не пахнут, следовательно: не веют.) »
Но даже не в том дело: цветы не просто не те, а садовые.) Странно их там представить.

2010-12-08 в 01:43 

Там же еще и венки, которые Офелия на иву пыталась повесить. Надо посмотреть, что же там!=) О, там интересные цветы, хоть и далеко не азалии.;)

2010-12-08 в 01:50 

zuuko
незримое зрю направо и налево
Действительно в букете все цветы садовые. А по картинам прерафаэлитов кажется, вот только Офелия бродила по лесу. Особенно у Вотрхауса, где Офелия лежит на полянке средь цветов.
У меня с юных лет Офелия - это ахматовские "как сорок ласковых сестер" и "иди в монастырь или замуж за дурака". Вообще Офелия видится такой пламенно-революционной с ее неприличными песенками и цветами, за что ее нежно люблю. ))

URL
2010-12-08 в 02:08 

Мне она то нравилась, то не очень.)))

2010-12-11 в 21:24 

Адриани
A faith like a guillotine, as heavy, as light.
zuuko Спасибо за пост, любопытно было прочесть) В моей прерафаэлитской энциклопедии тоже затронута подобная тема при описании картины Миллеса :

Все цветы, а также многие детали картины несут в себе символический смысл или прямо иллюстрируют шекспировский текст. Так, роза в руке мёртвой Офелии соответствует словам её брата Лаэрта о ней как о "розе мая"; малиновка в кустарнике напоминает о песни Офелии "Милее всех малиновка была"; ива и анютины глазки указывают на обманутую любовь; фиалки вокруг шеи символизируют верность. Другие цветы и растения также имеют символические значения: крапива означает боль, маргаритки - невинность, мак - смерть.

2010-12-14 в 22:57 

zuuko
незримое зрю направо и налево
Да, Миллес, он такой Миллес=) Мне казалось, что я достаточно хрошо помню эту картину, но вот про розу в руке напрочь забыла. Сейчас вновь посмотрела, и правда - роза была, а я ее никогда не замечала!

URL
   

о все видавшем

главная