"Magistrates of Hell"
James Asher finds himself once more in alliance with vampire Don Simon Ysidro, as their investigations takes them to far-off Peking . . .
October, 1912. James Asher, his wife Lydia, and the old occultist and vampire-hunter Dr Solomon Karlebach have journeyed to the new-born Republic of China to investigate the rumour that the mindless Undead - the Others that even the vampires fear - have begun to multiply in the caverns of the hills west of Peking. Alongside his old vampire partner, Don Simon Ysidro, Asher embarks on a sinister hunt, while somewhere in the city's cold gray labyrinth lurk the Peking vampires, known as the Magistrates of Hell - with an agenda of their own . . .
Опять я наступаю на те же грабли, а ведь обещала себе, что больше никогда=)
И иллюстрация доставляет. Прям как будто "Сумерки" покупаю)
Спасибо , поднявшей тему восточных непристойностей.
Мне вспомнился Насреддин Шах (1831-1896) (тот, который на самом деле Нассер аль Дин Шах) из Каджарской династии. Известен он в Европе, как водится, благодаря тому, что в Европы катался, с главами европейских держав дружил и открыл Иран для европейских банкиров и промышленников. Более ста лет Иран с Европами дружил, чему не помешали европейские войны XX в., которые мы называем «мировыми».
Еще мальчиком Насреддин побывал на приеме у королевы Виктории. Более того из Ее Величества рук получил фотокамеру. Надо сказать, что Насреддин, уже будучи Шахом, свое увлечение фотографией не бросил. Фотографировал пейзажи, дворцовое окружение, жен. Сам тоже очень любил позировать.
Жен у Насреддина было 84. Жили они в атмосфере глубокого уважения. Жены не разрешали Шаху курить, Шах настаивал на «ролевых играх». Будучи в Париже Шах полюбил Парижскую оперу. Балерины в воздушных коротеньких платьях несказанно радовали глаз. Вернувшись домой, Шах велел супружницам нашить себе пачек и трико. И если органза и тюль на пачки нашлись быстро, то с трико возникли сложности. В результате трико были пошиты из тончайшей шерсти. Вероятно по началу они и облекали стан, но со временем коленки и попа обвисали, что должно быть придавало особого шарму.
Как отмечает журнал National Geographic за апрель 1921 года, такая форма домашней женской одежды получила распространение и в обычных иранских семьях. Все ж таки королевы всегда и везде были иконами стиля.
Вот это фотография демонстрирует двух молодых особ в домашней одежде. Тюль и трико наличествуют. National Geographic Magazine, April 1921
Фотографии из семейного архива Шаха Насреддина, сделанные его же шахской рукой. Жены в чудеснейших платьицах. В покрое тоже чувствуется влияние сами знаете чего.
Еще одна фотография из коллекции Бруклинского музея. "Две дамы и ребенок в Гареме". Наряд той, что справа - трико и пышная юбочка.

Однажды, вспоминает Иванов, Шилейко позвал его съездить с ним на Охту к одному магу. Когда приехали, маг оказался столяром по фамилии Венников. Шилейко привез к нему высушенную кисть женской руки, взятую от мумии, хранившейся в музее, но сразу Иванову про это не сказал. Венников положил привезенный Шилейко предмет на стол, накрыл каким-то холстом и стал произносить заклинания: «Явись, рука, из-под бела платка…».
«И вдруг, – пишет Иванов, сначала не знавший, что лежит под платком, – совершенно отчетливо я увидел на холсте… женскую руку. Это была прелестная, живая, теплая, смуглая рука. Она шевелилась и точно тянулась к чему-то, она вся просвечивала, точно сквозь нее проникало солнце… Шилейко вскрикнул и отшатнулся. Столяр не бормотал больше. Вид у него был разбитый, изможденный, глаза мертвые, на углах рта пена».
– Что же было в пакете? – спросил пораженный Георгий Иванов, когда они выехали с Литейного на ярко освещенный Невский.
– Как что было?.. Да ведь ты не знал. Вот, смотри, – Шилейко достал портфель и вытащил ящичек вроде сигарного со стеклянной крышкой. Под стеклом желтела сморщенная крючковатая лапка, бывшая когда-то женской рукой. – Такая-то принцесса, – называл Шилейко, – такая-то династия. Такой-то век до Рождества Христова. Из музея. Завтра утром положу на место. Никто не узнает…
Иванов еще писал, что столяр Венников вгонял себя и гостей в транс, читая стихотворение Пушкина "Заклинание", ну то, где
"О, если правда, что в ночи,
Когда покоятся живые,
И с неба лунные лучи
Скользят на камни гробовые,
О, если правда, что тогда
Пустеют тихие могилы —
Я тень зову, я жду Леилы:
Ко мне, мой друг, сюда, сюда!" и т.д.
ИСК наш так проникновенно читал это "Заклинание", мы уже сами почувствовали и "холод гробовой" и почти узрели "ужасное видение", что для детской психики в шестнадцать-то лет и не мудрено.
Уже повзрослев, я поинтересовалась у АОБ,есть ли у них в хранении "рука принцессы" или еще какие-нибудь запчастии мумий. Ответ нас огорчил - нет, и судя по инвентарям, никогда и не было. Откуда же тогда Шилейко позаимствовал ручку?
У Георгия Иванова в мемуарах, как говорят "знатоки", вообще полно выдумок. Но как же жаль! Такая сказка чудесная получилась=))
Сумасшедших можно разделить на три категории:
- монархисты-фуфудьенсцы (сюда же я отношу и самих «монархов». В каждой палате № 6 должен быть свой Наполеон)
- коммунисты-большевики
- пирамидиоты-фоменковцы
Первая категория самая многочисленная. Не думаю, что от сего контингента так уж сильно страдают другие музеи. Возможно, достается Русскому и Музеям Кремля. Нас они «любят». Я лично беседовала с царицей (или императрицей Всея Руси) по телефону. Говорила она с характерным малоросским акцентом, пугала меня расстрелами и казаками. Стыдно сказать, но я в тот день впервые струхнула и, выходя с работы, еще долго оглядывалась, боясь нарваться на казачков с нагайками. Кто их психов знает… Также имела беседу с начальником канцелярии « Великого Князя Василия». Он настойчиво убеждал меня покинуть помещения в недельный срок, иначе… дальше шла многозначительная пауза. Из известных были еще «Юсуповы», которые поведали мне путаную историю морганатических браков, благодаря которым появилась новая ветвь семейства родом как ни странно откуда-то из Азербайджана. Намекали, что были бы не прочь получить обратно «Амура и Психею» работы Кановы. Я напомнила, что их «предок» скульптуру нам подарил, а возвращать подарки – моветон. «Юсуповы» огорчились. Звонков больше не было.
Начальство говорит, что «императрица» звонит уже не первый раз, а однажды даже приходила. Надо сказать, охрана тогда сработала хорошо.
Еще у нас есть свой «царь Соломон». Но он мирный. Все бы были такими=)
Больше всего порадовало Укрощение строптивой с Ширли Хендерсов (которая привидение Миртл) и Руфусом Сьюэлом. Хэндерсон истерична и великолепна, Сьюэл тоже.
Ссылки на торренты:
Укрощение строптивой
Сон в летнюю ночь
Много шума из ничего
Макбет
Чувствуется, что г-жа Хэмбли в Петербурге не была, гуглом пользоваться не умеет, в филологии (что очень странно, учитывая, что ГГ филолог с некоторым уклоном в сравнительную лингвистику) не искушена, зато Толстого графа читала и нежно любит. Токмо вот на дворе 11-й год 20 века, а вовсе не 19-го.
Колорит русской действительности у нее передан смачно, изобилует многочисленными с позволения сказать “транскрипциями” русских слов, и такими любимыми слуху любого западноевропейского туриста babushka, izba, pirozhki и Rasputin (в тексте, однако, Father Gregorij, так как совершил он чудо, исцелив ГГ-иню от бесплодия).
Семейство Эшер с потрохами перевербовано вампирами. Джеймс практически признается себе и всякому встречному, что он слуга Вампира. Мадам Эшер первую половину книги тщательно скрывает свою влюбленность в Исидро, вторую часть всячески не скрывает, даже бедняге Исидро достаются ее признания во время горячечного бреда Лидии.
Сам Исидро излишне человечен, эмоционален и местами глуп от любви. К живым замужним дамам он издавна питает особую страсть, так что ничего удивительного тут нет.
На сцену выползают, по крайней мере пытаются выползти Иные – недовамиры, одинаково далекие от человеческого и вампирского бытия мизантропы, пражские раввины склонные к мистицизму, вампиры – ренегаты, шастающие днем, вампиры – дегенераты – шутка вражеской разведки и деятельного Франкенштейна, вампиры – девственники, всячески ищущие заступничества у мадам Эшер (у которой крыша еще пол года назад поехала на почве выкидыша), бородатые русские мужики-работяги, не в меру нетайные мистические общества с аристократами полусвета, тоже местами деградирующими, батька Григорий эти самые общества посещающий, таинственная и тупая Okhrana (она же Third Department).
Да, еще здесь есть самая маленькая капелька шипиенского диффиктива.
Итог: трагедия, терзания, покаяние, а как результат все живут (и неживут) долго и в меру счастливо. Опасаюсь, что продолжение следует.
Одна радость, что книга запоздала на две недели, и Барнс и Ноублс вернул мне деньги.


Лилейная дева из Астолата по имени Элейн смертельно влюбилась в первого рыцаря: и в жены себя предлогала, и в любовница, а тот все ни в какую. Уехал славный рыцарь от греха подальше, а дева наша с горя и слегла. На смертном одре решила она бедняге оставить последний сюрприз и завещала своим родственникам... А завещала она не хоронить себя на родной земле, а уложить в изукрашенную шелками и бархатом барку, и во всем своем траурном великолепии доставить в Камелот. Да, записку еще велела оставить, где поминала своего любимого всякими добрыми словами.
читать дальше
Вот несколько иллюстраций к истории о несчастной Элейне из Астолата:

Здесь Элейна изображена на фоне покрова, который она вышила для щита Ланселота. Узоры вышитые на покрове как это было принято в викторианскую эпоху были глубоко метафоричны - они были призваны символизировать тот романтичский ореол, в котором Ланселот предстал ей в девичьих грезах. Элейна поет песнь о Любви и Смерти.

Тело Элейн покоится в барке, она на пути в Камелот. Вышитое ее рукой полотно парит над баркой.

Элейн в Камелоте. Посмотреть на ее прекрасное и бездыханное тело пригли король былого и грядущего со своей королевой и виновник всех страстей - Ланселот (Ланселот - сильно ородатый дядька в полной амуниции).

А это коварный соблазнитель со своей Гвиневерой.

P.S. рыцарь прелестен, очень весь такой годфридобульонский) - носат и латы хорошо блестят.

Посмотрела! Вывод: гипертекст наступает - симулякры, теория КА и прочие доппельгагнеры плодяться как кролики. И всем нам нужен хороший психиатр, крепкая смирительная рубаха и покой. И еще, естественно, отсутствие скуки - от нее все беды.
Вот что это были за цветы: розмарин и анютины глазки – брату, королю достался фенхель и водосбор (аквилегии иначе), королеве и самой Офелии – рута.
Погуглив на тему символики этого букета, чего я только не нашла (даже успела узнать из “надежных источников”, что Офелию, оказывается, убили по приказу Клавдия, последний ее предварительно обесчестил). Но не суть. За правдой я решила обратиться к травнику Кульпепера (Culpeper N. The English Physician. London 1652) 1652 года издания, как к наиболее близкому хронологически к шекспировским временам источнику. К слову, был английским астрологом, увлекался медициной, основные работы – “Астрологические суждения о болезнях” и, собственно, “Травник”.
Символика некоторых растения объясняется в самом тексте. Например: “There’s rosemary, that’s for remembrance—pray you love remember “ (Вот розмарин, для памяти; прошу тебя, люби, помни), и “And there is pansies, that’s fro thoughts” ( а это анютины глазки, они, чтобы мечтать… пер. Пастернака)
Что же мы видим у Кульпепера: розмарин – садовое растение, его свойства исключительно разнообразны, начиная от лечения простудных заболеваний, и заканчивая (вот оно!) слабоумием (ориг. weak mind). Употребляют его в сушеном виде – разбавляют горячим вином.
Анютины глазки у Кульпепера лекарственным растением не признаются, часто встречалась в букетах младых дев, из чего сделали вывод, что они символизируют чистоту и невинность.
Дальше у нас: “There’s fennel for you and columbines . . .” (Для вас фенхель и водосбор…)
Фенхель у Кульпепера страшно полезная травка. Помогает справиться с ядами, проникшими в организм через укусы змей, насекомых, а также ядовитые грибы. Про символику говорить не возьмусь. Но травка явно с намеком! Отравят, как есть, отравят!
С водосбором у Кльпепера все прозаично – помогает от болей в горле и кашле.
“there's rue for you; and here's some for me: we may call it herb-grace o' Sundays: O you must wear your rue with a difference.” (А это рута для вас; и тут еще немного для меня, ведь мы можем звать ее букетом воскресной благодати. Только вашу руту вы должны носить не так, как прежде.)
А вот с рутой нам повезло – у Кульпепера она названа сильным антидотом против опасных лекарств и смертельных ядов и еще “вызывает месячные на ранних сроках беременности”, то есть является серьезным абортивным препаратом. Вот так то! Гертруда таки выпила вина, рута ее так и не спасла, хотя Офелия предупреждала. А второе свойство руты, возможно, породило те самые предположения о бесчестии Офелии. Ведь королева должна была носить свою руту “иначе”, возможно, имелось в виду, что один и тот же препарат Офелия и Гертруда должны будут использовать по разным причинам. Кто знает!
В интернетах основной идеей было то, что все эти растения ядовиты, посему Офелия вручает их именно тем персонажам, которые в итоге будут отравлены. Однако же мы видим, что некоторые из растений наоборот служили составляющими противоядий, как это не прискорбно.
И вот еще немного растений в фольклере. Первое, что мне вспомнилось, это песенка про ярмарку в Скарсборо. Считается, что песня должна была появиться не раньше середины XVIIIвека. Она была придумана по мотивам одной из баллад, входящих в сборник Чайлда (Child 3) – The Elfin Knight. В ней рассказывается про то, как эльф, похитивший человеческую девушку, предлогает ей условия, при которых она может освободиться от его навязчивого внимания. Там появляются те же невыполнимые задания, вроде строительства дома между берегом и волной и т.д. В “Ярмарке в Скарсборо” невыполнимое задание – условие для возлюбленной (возможно, неверной).
В рефрене упоминаются несколько растений: петрушка, шалфей, розмарин и чабрец. Один из вариантов толкования символики этих растений – они отгоняли эльфов. За эльфов не поручусь, но шалфей был одной из состовляющих заклинания против новоассирийских ведьм.
читать дальше
И еще мне вспомнилась песенка из Луда-Туманного Хоуп Мирлиз. Эта песня встречается в тексте в разных вариантах, но неизменно везде в конце упоминаются одни и те же состовляющие, среди которых есть и растения. В том числе наш старый знакомец – водосбор. Старожили Луда Туманного та и называют эту песню “Водосбор”.
читать дальше
И немного иллюстраций. Взято из византийского травника IX в. коллекции университета Падуи.
читать дальше
Это цитата из стихотворения Агаты Кристи, которым она открывает повествование в автобиографической книге "Come, tell how you live", "Расскажи как ты живешь" в русском переводе. Стихотворение чудное! Подражание Кэрролу, за что мадам Кристи просит прощения. Но какое подражание! В суть заложена игра слов - английское "tell" и "tell" - арабское телль, обозначающее искуственный холм, скрывающий внутри остатки древних поселений и погребений.
Как известно, мадам Агата Кристи-Мэллоуэн была вторым браком замужем за британским археологом Максимилианом Мэллоуэном. В двадцатых Макс Мэллоуэн был ассистентом самого сэра Леонарда Вулли, того самого, копавшего урские гробницы и Аллалах. Позднее он уже сам возглавлял археологические экспедиции в Ираке, Турции и Сирии. Тогда же мадам Кристи-Мэллоуэн сопровождал мужа.
Она была старше своего супруга на 15 лет. Отшучивалась, дескать для археолога женщина должна быть как можно старше, ведь тогда её ценность значительно возрастает. Они пережили вместе Воторую Мировую, и были вместе вплоть до самой смерти мадам Кристи-Мэллоуэн в 1976 году.
Многие годы Кристи вела дневники. Вела она их и во время экспедиций мужа. Многие ее записи позднее были опубликованы вместе с рабочими дневниками мужа, которые обычно отдают в печать по окончанию одного из этапов археологических изысканий.
Во время войны Кристи создавала из своих записей автобиографический роман. Который вышел чудо как хорош.
Не все люди осознают, что же такое раскопки. Особенно раскопки первой половины двадцатого столетья. Те времена окутаны особой романтической дымкой, коей дымкой окутаны все романы Кристи.
Буде вы почитателями таланта Агаты Кристи, или любителями истории археологичской науки, вам стоит читать "Come, tell how you live".
А вот само стихотворение.
читать дальше
В отсутствии стационарного радиоприемника, прослушать прямой эфир можно на сайте Радио России www.radiorus.ru/audio.html